Celebridades
Anitta traduz para ‘Vanity Fair’ gírias brasileiras para gringos
Cantora criticou o termo 'fada sensata' e gerou polêmica na internet

foto: Reprodução
A cantora Anitta traduziu algumas gírias brasileiras para leitores gringos após convite da “Vanity Fair”. Ela explicou termos como: pão-duro, beleza, eita, foi mal, cara, sextou, lacrar e fada sensata.
“É quando você está cheia de razão, você está certa sobre tudo. Você é uma garota e age tipo ‘uau, batam palmas pois tudo o que ela diz é certo’. Para mim, não existe certo todo o tempo, então por isso não gosto do termo, mas ok”, disse Anitta no vídeo.
A explicação sobre “fada sensata” causou polêmica entre os internautas após Anitta fazer uma careta ao explicar o termo.
CONFIRA O VÍDEO:
